Traduzione sindarin → italiano (frasi attestate)
20 domande · scoring mcq · contaminazione public
Com'è andata
20 frasi in sindarin (l'elfico grigio di Tolkien) da tradurre in italiano, in scelta multipla. Regola ferrea: solo frasi attestate — scritte e tradotte da Tolkien — prese da Eldamo, che cita la fonte di ogni voce. Niente neo-sindarin, niente sindarin dei film (di David Salo, che non è canon).
Spread netto: DeepSeek, gpt-5.4, GLM e Sonnet fanno 100%, poi si scende fino a gpt-5.4-nano al 60% e mini al 75%. Come nel klingon, i modelli grandi reggono e i piccoli scivolano.
Cosa separa i modelli
- Le preposizioni
an/dan(per / contro). Sui due incantesimi del fuoco —naur an edraith ammen("il fuoco per la nostra salvezza") vsnaur dan i ngaurhoth("fuoco contro l'orda dei lupi") — il distrattore che scambia per e contro frega i modelli più deboli. - Il lessico poetico:
Gilthoniel("accenditrice di stelle"),pedo mellon a minno(la parola d'accesso di Moria). - Apofonia dei plurali e persona/numero:
Edain(plurale diAdan),Pheriain(Mezziuomini),hain("li") — dove un modello superficiale sbaglia numero. - Nessun item è sbagliato da tutti (max 2 su 8): la gold è sana.
Note di metodo
- Perché così severi sulla fonte: Tolkien non ha mai completato il sindarin. Gran parte del "sindarin" in giro è ricostruzione (neo-sindarin) o invenzione per i film → sarebbe opinione, non verità. Usando solo l'attestato, la gold resta difendibile.
- Registro poetico/liturgico: sono inni (
a Elbereth Gilthoniel), preghiera (il Padre Nostro sindarin), iscrizioni (la Porta di Moria), formule. Testa la comprensione del sindarin letterario, non frasi quotidiane. - Contaminazione alta (dichiarata): molte sono famosissime (
pedo mellon a minno,a Elbereth) → in parte è recall. Gli item discriminanti sono quelli con trappola grammaticale (preposizione, numero, negazione). - Fonte: frasi attestate via Eldamo (eldamo.org); glossa inglese di Tolkien → italiano verificato.
Aggiornare quando si aggiungono modelli, ripetizioni o item.